
Чхандогья Упанішада
Переклад на Санскріт, дослідження, коментар і додаток А.Я. Сиркіна. 4-е видання, виправлене і доповнене.
Видавництво: Серія: пам’ятки писемності Сходу.1965 р.;
Тип палітурки: тверда; Формат: збільшений 256с.
Стан: Дуже добре, підпис попереднього власника, см.фото https://drive.google.com/drive/folders/0B98Y-hJxLzjvSmxDem1XYXp3Z3c?resourcekey=0-uvB-fE2WzQaMntj2q2JGZw&usp=sharing
Опис:
Переклад з санскриту і коментар А.Я.Сиркіна. Упанішади вплинули на індійську культуру і складають один розділ із 4-х вед. Перш за все це стосується перших і найважливіших за вмістом упанішад, в залежності від різних установ до яких входять 10, 11, 12, а іноді і більше творів. В свою чергу, серед цих "головних" упанішад однією з найцікавіших є, на думку дослідників, Чхан-дог'я (chandogya) упанішада, переклад якої пропонується в теперішньому виданні.
| Основні атрибути | |
|---|---|
| Виробник | Видавництво |
| Країна виробник | Україна |
| Вид палітурки | Твердий |
| Кількість сторінок | 256 |
| Мова видання | Російська |
| Рік видання | 1965 |
| Стан | Вживані |
| Тематика | Індуїзм |
| Тип поверхні паперу | Матова |
- Ціна: 1 200 ₴
- Спосіб упаковки: картон









