Чхандогья Упанишада
Перевод с санскрита, исследование, комментарий и приложение А.Я. Сыркина. 4-е издание, исправленное и дополненное.
Издательство: Серия: Памятники письменности Востока.1965 г.;
Тип переплета: твердый; Формат: увеличенный; 256с.
Состояние: Очень хорошее, подпись на переднем форзаце, см.фото https://drive.google.com/drive/folders/0B98Y-hJxLzjvSmxDem1XYXp3Z3c?resourcekey=0-uvB-fE2WzQaMntj2q2JGZw&usp=sharing
Описание:
Перевод с санскрита и комментарий А.Я.Сыркина. Упанишады повлияли на индийскую культуру и составляют один раздел из 4-х вед. Прежде всего это относится к наиболее ранним и значительным по содержанию упанишадам сюда в зависимости от разных установок включают 10, 11, 12, а иногда и больше произведений. В свою - очередь среди этих `главных` упанишад одной из интереснейших является, по общему мнению исследователей, Чхан-догья (chandogya) упанишада, перевод которой предлагается в настоящем издании.
| Основные атрибуты | |
|---|---|
| Производитель | Видавництво |
| Страна производитель | Украина |
| Вид переплета | Твердый |
| Количество страниц | 256 |
| Язык издания | Русский |
| Год издания | 1965 |
| Состояние | Б/У |
| Тематика | Индуизм |
| Тип поверхности бумаги | Матовая |
- Цена: 1 200 ₴
- Способ упаковки: картон










