
Линь-цзи лу - Записи бесед мирянина Пана, Мудростью освещающего Наставника чань Линь-цзи из области Чжэнь
- Нет в наличии
- Код: tbuddizm_68
1 400 ₴
Линь-цзи лу - Записи бесед мирянина Пана, Мудростью освещающего Наставника чань Линь-цзи из области Чжэнь
Вступительная статья, перевод с китайского, комментарии и грамматический очерк И.С.Гуревич.
Издательство: Серия: Памятники культуры Востока. XV., 2001г.
Тип переплета: Твердый переплет, Увеличенный формат. 272 с., ил.
Состояние: очень хорошее, см.фото https://drive.google.com/drive/folders/1JpsVCqy72GITWX51KzEXGuCDKaw2IPCx?usp=sharing
Описание: перевод текстов двух памятников, принадлежащих к жанру буддийским юйлу или «записям бесед» школы чань (санскр. дхьяна «мышление—созерцание») эпохи Тан (618—907). Хорошо известно, что знакомство Китая с буддизмом произошло в конце 1-го тысячелетия до н. э., когда «проводники» — монахи-миссионеры вместе с ремесленниками и купцами предпринимали путешествия по суше и по морю, дабы доставить в Китай буддийские тексты на
санскрите и языках Центральной Азии. Распространение буддизма сопровождалось его адаптацией к местным условиям: серьезные изменения затрагивали как форму, так и содержание. В начальный период буддизм воспринимался как чужестранный культ, но со временем, особенно после распада империи Хань, на фоне длившихся около четырех веков бесконечных междоусобных войн, на фоне политического и социального разлома, сопровождавшегося жестокостью правящих и нищетой низших сословий, буддийская идея спасения, обещавшая радость будущей жизни, стала с готовностью восприниматься простыми людьми. К тому же буддийские монахи охотно учитывали в своих проповедях и местные народные верования и суеверия, приводя простого обывателя в благоговейный страх перед чудесным и сверхъестественным. Благодаря энергичной деятельности большого числа иностранных монахов и их китайских сподвижников был исполнен огромный труд —буддийские сутры, вынайи (уставы, излагавшие правила монашеского поведения), шастры (философские трактаты) были переведены на китайский язык. Собранные воедино, переводы этих священных буддийских текстов составили огромный корпус китайской Трипитаки, т. е. буддийского канона на китайском языке. Столь напряженные занятия литера
турной работой одновременно с осуществлением религиозного служения, практикой медитации, исполнением необходимых ритуалов обусловливали изменения в образе жизни — значительная часть монахов расстается с аскетизмом, с жизнью на подаяния, и лишь малая их часть продолжает следовать предписаниям винай.
| Основные | |
|---|---|
| Производитель | Видавництво |
| Страна производитель | Украина |
| Вид переплета | Твердый |
| Количество страниц | 272 шт |
| Год издания | 2001 |
| Состояние | Б/У |
| Тематика | Философия |
| Тип поверхности бумаги | Матовая |
| Тип полиграфической бумаги | Офсетная |
- Цена: 1 400 ₴
- Способ упаковки: картон









